Alien Swarm
Z Steam Czech Translation
(Rozdíly mezi verzemi)
(→Nepřátelé) |
(→Zbraně & vybavení) |
||
Řádka 102: | Řádka 102: | ||
|- | |- | ||
| Hornet Barrage || Odpalovač raket | | Hornet Barrage || Odpalovač raket | ||
- | |||
- | |||
|- | |- | ||
| Mining Laser || Těžební laser | | Mining Laser || Těžební laser |
Verze z 26. 3. 2013, 22:12
Obsah |
Postavy
- jména postav samozřejmě nepřekládáme
- Muži – Sarge (někdy označován jako Conrad), Jaeger, Wolfe, Bastille, Crash, Vegas
- Ženy – Wildcat, Faith
- Commander – velitel
- Base computer – hlavní počítač
- Bloodhound – Bloodhound, je to název lodi
- Squad – jednotka, četa; podle potřeby
- Marine – mariňák, voják; podle potřeby
- Interstellar Armed Forces – Mezihvězdné ozbrojené síly
- IAF se tedy překládá jako MOS
Nepřátelé
Výraz | Překlad |
---|---|
Boomer | Bouchač |
Buzzer | Bzučák |
Drone | Trubec |
Grub | Larva |
Harvester | Sběratel |
Parasite | Parazit |
Ranger | Střelec |
Shieldbug | Štítovec |
- Alien – Vetřelec
- Swarm – Roj
- u překládání výrazů Alien a zejména Swarm (popř. Alien Swarm) v titulcích (closecaption) není nutné držet se striktně těchto výrazů a lze je kombinovat, aby to znělo nějak rozumně česky
- Swarm se v titulcích totiž používá zejména jako přídavné jméno (Swarm Biomass, Swarm Eggs, ...) – proto to v těchto souvislostech překládejte opisem, pomocí výrazu Vetřelec
- to platí i pro UI, takže 200 Swarm překládejte jako 200 Vetřelců
- Infestation – nákaza
Zbraně & vybavení
|
|
Kampaně & mise
Originál | Překlad |
---|---|
Jacob's Rest | Jacobův poslední odpočinek |
Landing Bay | Přistávací plocha |
Cargo Elevator | Nákladní výtah |
Deima Surface Bridge | Deimův most |
Rydberg Reactor | Rydbergův reaktor |
SynTek Residential | Obytná zóna SynTek |
Sewer Junction B5 | Uzel kanalizace B5 |
Timor Station | Timorská stanice |