Counter-Strike
Z Steam Czech Translation
(Rozdíly mezi verzemi)
Řádka 9: | Řádka 9: | ||
'''Blaster''' - neví někdo, co to může znamenat, nebo kde se to vyskytuje? | '''Blaster''' - neví někdo, co to může znamenat, nebo kde se to vyskytuje? | ||
- | '''Bomb site''' - | + | '''Bomb site''' - plant - Matthes |
'''Bot''' - nepřekládat, možná někde napsat, že je to PC hráč - Matthes | '''Bot''' - nepřekládat, možná někde napsat, že je to PC hráč - Matthes |
Verze z 20. 12. 2011, 08:42
Counter Terrorist - Asi bych překlad nechal původní jak už benetti32|cz hráči jsou zvykli na "CT" a "CTčka". - Lothar, Matthes (někdy jednotky CT)
Defusal kit - Bych dal souprava pro zneškodňování bomb, i když to je možná moc dlouhé. - Lothar, Matthes (v některých případech pro zkrácení pouze souprava pro zneškodňování)
Zbraně - bych nechal tak jak jsou nějak je ani nepočešťoval (jako compact dát na kompakt atd). - Lothar, Matthes
Munice - to samé co u zbraní. - Matthes
Blaster - neví někdo, co to může znamenat, nebo kde se to vyskytuje?
Bomb site - plant - Matthes
Bot - nepřekládat, možná někde napsat, že je to PC hráč - Matthes