Left 4 Dead
Z Steam Czech Translation
(Rozdíly mezi verzemi)
(trochu jsem to zkulturnil) |
|||
Řádka 1: | Řádka 1: | ||
- | + | ==TÝMY== | |
- | + | * NAKAŽENÍ (Infected) | |
+ | ** na několika místech je Infikovaní, poměr je ale cca 3:1, takže bych to sjednotil (tom.g) | ||
+ | * PŘEŽIVŠÍ (Survivors) | ||
- | + | ==TYPY== | |
- | + | * '''Boomer, witch, hunter, charger, jockey a ostatní. Nechávat originál, skloňovat.''' (dejdarus) | |
- | + | ** souhlasím, jen nevím, co s "witch". "Witchka" je slovo na zastřelení... (tom.g) | |
- | + | ==KAMPANĚ== | |
+ | * nepřekládat (Lothar, tom.g) - kvůli komunikaci s ostatními hráči | ||
+ | ** napadlo mne do podtitulu dát český překlad - přecijen, jedná se pokaždé o "film" :) | ||
- | + | ==KAPITOLY== | |
+ | * bych překládal - každá má u sebe pořadové číslo (komunikace stejně bude "kolikátá kapitola"/"finále") (tom.g) | ||
- | + | ==NÁZVY ACHIEVEMENTŮ== | |
- | + | * překládat | |
- | + |
Verze z 28. 11. 2011, 01:24
Obsah |
TÝMY
- NAKAŽENÍ (Infected)
- na několika místech je Infikovaní, poměr je ale cca 3:1, takže bych to sjednotil (tom.g)
- PŘEŽIVŠÍ (Survivors)
TYPY
- Boomer, witch, hunter, charger, jockey a ostatní. Nechávat originál, skloňovat. (dejdarus)
- souhlasím, jen nevím, co s "witch". "Witchka" je slovo na zastřelení... (tom.g)
KAMPANĚ
- nepřekládat (Lothar, tom.g) - kvůli komunikaci s ostatními hráči
- napadlo mne do podtitulu dát český překlad - přecijen, jedná se pokaždé o "film" :)
KAPITOLY
- bych překládal - každá má u sebe pořadové číslo (komunikace stejně bude "kolikátá kapitola"/"finále") (tom.g)
NÁZVY ACHIEVEMENTŮ
- překládat