Counter-Strike
Z Steam Czech Translation
(Rozdíly mezi verzemi)
(Založena nová stránka: '''Counter Terrorist''' - Asi bych překlad nechal původní jak už benetti32|cz hráči jsou zvykli na "CT" a "CTčka". - Lothar '''Defusal kit''' - Bych dal souprava n...) |
|||
Řádka 1: | Řádka 1: | ||
- | '''Counter Terrorist''' - Asi bych překlad nechal původní jak už benetti32|cz hráči jsou zvykli na "CT" a "CTčka". - Lothar | + | '''Counter Terrorist''' - Asi bych překlad nechal původní jak už benetti32|cz hráči jsou zvykli na "CT" a "CTčka". - Lothar, Matthes |
- | '''Defusal kit''' - Bych dal souprava | + | '''Defusal kit''' - Bych dal souprava pro zneškodňování bomb, i když to je možná moc dlouhé. - Lothar, Matthes (v některých případech pro zkrácení pouze souprava pro zneškodňování) |
- | '''Zbraně''' bych nechal tak jak jsou nějak je ani nepočešťoval (jako compact dát na kompakt atd). - Lothar | + | '''Zbraně''' - bych nechal tak jak jsou nějak je ani nepočešťoval (jako compact dát na kompakt atd). - Lothar, Matthes |
+ | |||
+ | '''Munice''' - to samé co u zbraní. - Matthes | ||
+ | |||
+ | '''Blaster''' - neví někdo, co to může znamenat, nebo kde se to vyskytuje? | ||
+ | |||
+ | '''Bomb site''' - místo pro bobmu - Matthes |
Verze z 25. 8. 2011, 19:54
Counter Terrorist - Asi bych překlad nechal původní jak už benetti32|cz hráči jsou zvykli na "CT" a "CTčka". - Lothar, Matthes
Defusal kit - Bych dal souprava pro zneškodňování bomb, i když to je možná moc dlouhé. - Lothar, Matthes (v některých případech pro zkrácení pouze souprava pro zneškodňování)
Zbraně - bych nechal tak jak jsou nějak je ani nepočešťoval (jako compact dát na kompakt atd). - Lothar, Matthes
Munice - to samé co u zbraní. - Matthes
Blaster - neví někdo, co to může znamenat, nebo kde se to vyskytuje?
Bomb site - místo pro bobmu - Matthes