Alien Swarm
Z Steam Czech Translation
(Rozdíly mezi verzemi)
Řádka 33: | Řádka 33: | ||
* Snad se budou hodit nejake ty znalosti wiki jazyku, ostatni samozrejme dopisujte dale :). <tt><big>(Jouki)</big></tt> | * Snad se budou hodit nejake ty znalosti wiki jazyku, ostatni samozrejme dopisujte dale :). <tt><big>(Jouki)</big></tt> | ||
- | * Sentry Gun bych přeložil jako Věž (příp. Obranná věž). Dále nevím, jak je tedy myšlen ten Mortarbug a Boomer, mají se překládat? Pro Boomera by se hodil překlad Bouchač (byť velmi komický), tak jako v Left 4 Dead 2 :). (Bonpar) | + | * Sentry Gun bych přeložil jako Věž (příp. Obranná věž), Věž bych ostatně používal pro Turret i Sentry Gun. Dále nevím, jak je tedy myšlen ten Mortarbug a Boomer, mají se překládat? Pro Boomera by se hodil překlad Bouchač (byť velmi komický), tak jako v Left 4 Dead 2 :). (Bonpar) |
Verze z 24. 8. 2011, 12:14
Připomínky
- Snad se budou hodit nejake ty znalosti wiki jazyku, ostatni samozrejme dopisujte dale :). (Jouki)
- Sentry Gun bych přeložil jako Věž (příp. Obranná věž), Věž bych ostatně používal pro Turret i Sentry Gun. Dále nevím, jak je tedy myšlen ten Mortarbug a Boomer, mají se překládat? Pro Boomera by se hodil překlad Bouchač (byť velmi komický), tak jako v Left 4 Dead 2 :). (Bonpar)