Alien Swarm
Z Steam Czech Translation
(Rozdíly mezi verzemi)
(→Postavy) |
(→Postavy) |
||
Řádka 7: | Řádka 7: | ||
* Commander – velitel | * Commander – velitel | ||
* Base computer – hlavní počítač | * Base computer – hlavní počítač | ||
+ | * Bloodhound – Bloodhound, je to název lodi | ||
* Squad – jednotka, četa; podle potřeby | * Squad – jednotka, četa; podle potřeby | ||
* Marine – mariňák, voják; podle potřeby | * Marine – mariňák, voják; podle potřeby |
Verze z 25. 11. 2012, 12:01
Obsah |
Postavy
- jména postav samozřejmě nepřekládáme
- Muži – Sarge (někdy označován jako Conrad), Jaeger, Wolfe, Bastille, Crash, Vegas
- Ženy – Wildcat, Faith
- Commander – velitel
- Base computer – hlavní počítač
- Bloodhound – Bloodhound, je to název lodi
- Squad – jednotka, četa; podle potřeby
- Marine – mariňák, voják; podle potřeby
Nepřátelé
Výraz | Překlad |
---|---|
Buzzer | ? |
Drone | ? |
Drone Jumper | ? |
Grub | ? |
Harvester | ? |
Parasite | Parazit |
Shieldbug | ? |
- ostatní nepřátelé se snad ve hře (myslím na překlad) nevyskytují, ale kdyžtak přidávejte
- http://alienswarm.wikia.com/wiki/Enemies
- Alien –
- Swarm –
- u překládání výrazů Alien a Swarm (popř. Alien Swarm) v titulcích (closecaption) není nutné držet se striktně těchto výrazů a lze je kombinovat, aby to znělo nějak rozumně česky
Zbraně & vybavení
|
|
Stará tabulka
- postupem času smažem
Připomínky
- Snad se budou hodit nejake ty znalosti wiki jazyku, ostatni samozrejme dopisujte dale :). (Jouki)
- Sentry Gun bych přeložil jako Věž (příp. Obranná věž), Věž bych ostatně používal pro Turret i Sentry Gun. Dále nevím, jak je tedy myšlen ten Mortarbug a Boomer, mají se překládat? Pro Boomera by se hodil překlad Bouchač (byť velmi komický), tak jako v Left 4 Dead 2 :). (Bonpar)
- Shieldbug
- Swarm
- Stims; Stimpack