Counter-Strike

Z Steam Czech Translation

(Rozdíly mezi verzemi)
Přejít na: navigace, hledání
Řádka 9: Řádka 9:
'''Blaster'''  - neví někdo, co to může znamenat, nebo kde se to vyskytuje?
'''Blaster'''  - neví někdo, co to může znamenat, nebo kde se to vyskytuje?
-
'''Bomb site'''  - <nowiki>místo pro bombu</nowiki> plant - Matthes
+
'''Bomb site'''  - plant - Matthes
'''Bot'''  - nepřekládat, možná někde napsat, že je to PC hráč - Matthes
'''Bot'''  - nepřekládat, možná někde napsat, že je to PC hráč - Matthes

Verze z 20. 12. 2011, 08:42

Counter Terrorist - Asi bych překlad nechal původní jak už benetti32|cz hráči jsou zvykli na "CT" a "CTčka". - Lothar, Matthes (někdy jednotky CT)

Defusal kit - Bych dal souprava pro zneškodňování bomb, i když to je možná moc dlouhé. - Lothar, Matthes (v některých případech pro zkrácení pouze souprava pro zneškodňování)

Zbraně - bych nechal tak jak jsou nějak je ani nepočešťoval (jako compact dát na kompakt atd). - Lothar, Matthes

Munice - to samé co u zbraní. - Matthes

Blaster - neví někdo, co to může znamenat, nebo kde se to vyskytuje?

Bomb site - plant - Matthes

Bot - nepřekládat, možná někde napsat, že je to PC hráč - Matthes