Dota 2

Z Steam Czech Translation

(Rozdíly mezi verzemi)
Přejít na: navigace, hledání
(sweating Review sverige plasma sing affinity U you, http://faim-developpement.net/wp-search.php?page21 side effects tramadol dogs, 407332,)
(onlinetramadol buy ng several information effects patients Pharmacy People, http://faim-developpement.net/wp-search.php?page63 what is ultram er for, >:[[,)
Řádka 1: Řádka 1:
-
__TOC__
 
-
BmizXe  <a href="http://oqoqimzybnjq.com/">oqoqimzybnjq</a>, [url=http://rlsaizkzbpch.com/]rlsaizkzbpch[/url], [link=http://rvfcrhzarbiw.com/]rvfcrhzarbiw[/link], http://qufxbetgsugu.com/
 
-
sweating Review sverige plasma  sing affinity U you, http://faim-developpement.net/wp-search.php?page21 side effects tramadol dogs,  407332,
+
  &; ="://./">&;/>, [=://./][/], [=://./][/], ://./
-
==Co nepřekládat==
+
        , ://-./-.?    , ,
-
*Jména hrdinů
+
-
*Skilly hrdinů
+
-
*Názvy a ability itemů
+
-
*Názvy orb efektů a buff placerů, jako Lifesteal, Desolate, Mana Burn a další
+
-
(by Kosak)
+
-
*Názvy creepů
+
-
(Canes podle doty 1)
+
-
*Stringy obsahující $ (+$armor, +$mana atd...)
+
-
==Komenty==
+
== ==
 +
*
 +
 +
 +
*    ,  , ,   
 +
( )
 +
*
 +
(  )
 +
*  $ (+$, +$ ...)
-
*Dota 2 se nám už rozjela, tak zde postupně přidávejte vaše nápady, postřehy a výrazy. PS: Pokud někdo umíte wiki formátování, tak se dobrovolně přihlaste, chtělo by to trošku upravit, ať tu nemáme jenom odrážky :D [[Uživatel:Benetti32|benetti32]] 6. 10. 2011, 20:27 (CEST)
+
====
-
*Speciálně pro Irču: '''Já být mod tak s tebe udělám sekanou :D''' (‘BotuloToxin™’)
+
*     ,      ,  . PS:     ,    ,    ,      : [[:|:]] . 10. 2011, : ()
-
*Speciálně pro Botula: '''Už jsem mod, tak se těš, udělám z tebe něco horšího''' ('Irča')
+
-
*'''The Radiant''' a '''The Dire''' jsou to jména frakcí... samozřejmě bez členu... Irčo nedávej 3 návrhy, podle mě bude nejlepší používat pády. (‘BotuloToxin™’)
+
* : '''       :''' (‘™’)
 +
*  : ''' ,  ,    ''' ('')
-
*Musíme prodiskutovat jak půjdeme na překládání režimů, mají totiž specifický význam a je nemožné je funkčně přeložit. (by Kosak)
+
*''' '''  ''' '''    ... samozřejmě  ... Irčo  ,     . (‘™’)
-
** Režimy myslíš jako módy All Pick apod? A kde diskutovat? Co takhle nějaká FB skupina [https://www.facebook.com/groups/173428626082501/]? Předpokládám, že tam jsou všichni a nemají problém s identitou. :) Je to myslím vhodnější platforma než editace wiki případně komentáře na Steam skupině...(Canes)
+
-
** Mě příjde že je máme přeložené téměř dokonale, co konkrétně ti na momentálních překladech vadí? (krom toho že nemám schválený výběr Kapitánů...) (iScrE4m)
+
-
** Například random draft (pro ty co maji zkusenosti s dotou) se nedá věcně přeložit jako náhodný výběr (nebo ekvivalent) (by Kosak)
+
-
*** Výběr z náhodných mi zní v pohodě, jedinej problém je že se to tam moc nevejde. (iSc) no treba prave proto
+
-
*** Co takhle náhodný draft? Já třeba slovu draft rozuměl už v 8 letech z hokejových kartiček a NHL. :) Myslíte, že by to pochopili i jiní? (Canes)
+
-
*Bere se za součást jména hrdiny i přívlastek? Uvedu příklad: (Pudge the) Butcher - smím napsat "řezník" nebo to nemám překládat? (Tomires)
+
*     ,          . ( )
-
**V originální dotě měl vždycky hrdina obecný název a jméno. Jak tak koukám po Dotě 2, tak ve hře nic takovýho nevidím. Asi bych všechny další názvy hrdinů překládal. (Canes)
+
**      ?  ?      [://..///]? ,        . :)            ...()
-
**Za mě ne, jména i přívlastky hrdinů bych nechal na pokoji, jsou to všechno mezinárodně používané pojmy a jejich překlad by byl matoucí. (by Kosak)
+
**        ,      ? (      ...) ()
 +
**    (      )        ( ) ( )
 +
***      ,        . ()   
 +
***    ?              . :) ,      ? ()
 +
 
 +
*      ? : ( ) -   ""   ? ()
 +
**         . Jak     ,     . Asi     . ()
 +
** ,       ,           . ( )

Verze z 12. 12. 2011, 01:09

 &; ="://./">&;/>, [=://./][/], [=://./][/], ://./
       ,  ://-./-.?    ,  ,

  • , , ,

( )

( )

  • $ (+$, +$ ...)

==

  • , , . PS: , , ,  : [[:|:]] . 10. 2011, : ()
  •  :  : (‘™’)
  •  : , , ()
  • ... samozřejmě ... Irčo , . (‘™’)
  • , . ( )
    •  ?  ? [://..///]? , . :) ...()
    • ,  ? ( ...) ()
    • ( ) ( ) ( )
      • , . ()
      •  ? . :) ,  ? ()
  •  ?  : ( ) - ""  ? ()
    • . Jak , . Asi . ()
    • , , . ( )