Alien Swarm

Z Steam Czech Translation

(Rozdíly mezi verzemi)
Přejít na: navigace, hledání
(Postavy)
 
(Není zobrazeno 48 mezilehlých verzí.)
Řádka 3: Řádka 3:
* '''Muži''' – Sarge (někdy označován jako Conrad), Jaeger, Wolfe, Bastille, Crash, Vegas
* '''Muži''' – Sarge (někdy označován jako Conrad), Jaeger, Wolfe, Bastille, Crash, Vegas
* '''Ženy''' – Wildcat, Faith
* '''Ženy''' – Wildcat, Faith
 +
 +
* Commander – velitel
* Commander – velitel
* Base computer – hlavní počítač
* Base computer – hlavní počítač
 +
* Bloodhound – Bloodhound, je to název lodi
 +
* Squad – jednotka, četa; podle potřeby
 +
* Marine – mariňák, voják; podle potřeby
 +
* Interstellar Armed Forces – Mezihvězdné ozbrojené síly
 +
** '''IAF''' se tedy překládá jako '''MOS'''
==Nepřátelé==
==Nepřátelé==
Řádka 11: Řádka 18:
! style="width: 128px" | Překlad
! style="width: 128px" | Překlad
|-
|-
-
| Alien || ?
+
| Boomer || Bouchač
|-
|-
-
| Boomer  || ?
+
| Buzzer || Bzučák
|-
|-
-
| Mortarbug || ?
+
| Drone  || Trubec
 +
|-
 +
| Grub || Larva
 +
|-
 +
| Harvester || Sběratel
|-
|-
| Parasite || Parazit  
| Parasite || Parazit  
|-
|-
-
| Shieldbug || ?
+
| Ranger || Střelec
|-
|-
-
| Swarm || ? |
+
| Shieldbug || Štítovec
|}
|}
 +
 +
* '''Alien''' – Vetřelec
 +
* '''Swarm''' – Roj
 +
* u překládání výrazů Alien a zejména '''Swarm''' (popř. Alien Swarm) v titulcích (closecaption) není nutné držet se striktně těchto výrazů a lze je kombinovat, aby to znělo nějak rozumně česky
 +
** Swarm se v titulcích totiž používá zejména jako přídavné jméno (Swarm Biomass, Swarm Eggs, ...) – proto to v těchto souvislostech překládejte opisem, pomocí výrazu Vetřelec
 +
** to platí i pro UI, takže 200 Swarm překládejte jako 200 Vetřelců
 +
* '''Infestation''' – nákaza
==Zbraně & vybavení==
==Zbraně & vybavení==
Řádka 34: Řádka 52:
| Assault Rifle || Útočná puška  
| Assault Rifle || Útočná puška  
|-
|-
-
| Autogun || ?
+
| Autogun || Autogun
|-
|-
| Chainsaw  || Motorová pila  
| Chainsaw  || Motorová pila  
|-
|-
| Flamethrower  || Plamenomet  
| Flamethrower  || Plamenomet  
-
|-
 
-
| Flechette Launcher  || ?
 
|-
|-
| Grenade Launcher  || Granátomet  
| Grenade Launcher  || Granátomet  
|-
|-
-
| Marksman Rifle  || ?
+
| Marksman Rifle  || Odstřelovací puška
|-
|-
| Medical Gun  || Léčící zbraň  
| Medical Gun  || Léčící zbraň  
Řádka 50: Řádka 66:
| Minigun  || Minigun  
| Minigun  || Minigun  
|-
|-
-
| P-Rifle  || P-Puška
+
| P-Rifle  || Prototyp (pušky)
|-
|-
| Personal Defense Weapon  || Osobní obranná zbraň
| Personal Defense Weapon  || Osobní obranná zbraň
|-
|-
-
| Rail Rifle  || ?
+
| Rail Rifle  || Pulzní puška
-
|-
+
-
| Ricochet Rifle || ?
+
|-
|-
| Shotgun  || Brokovnice  
| Shotgun  || Brokovnice  
|-
|-
-
| Tesla Cannon || ?
+
| Tesla Cannon || Tesla kanón
|-
|-
| Twin Pistols || Dvě pistole  
| Twin Pistols || Dvě pistole  
|-
|-
-
| Vindicator || ?
+
| Vindicator || Vindicator
|}
|}
|
|
Řádka 71: Řádka 85:
! style="width: 150px" | Překlad
! style="width: 150px" | Překlad
|-
|-
-
| Ammo Bag || ?
+
| Ammo Satchel || Bedna s municí
-
|-
+
-
| Ammo Satchel || ?
+
|-
|-
| Bait || Návnada  
| Bait || Návnada  
Řádka 79: Řádka 91:
| Combat Flares || Útočné světlice  
| Combat Flares || Útočné světlice  
|-
|-
-
| Fire Extinguisher  || Hasicí přístroj  
+
| Fire Extinguisher  || Hasicí přístroj
|-
|-
| Flashlight || Svítilna  
| Flashlight || Svítilna  
|-
|-
-
| Hand Welder || Ruční svářečka  
+
| Hand Welder || Ruční svářečka
|-
|-
-
| Hornet Barrage || ?
+
| Heal Beacon || Léčící pole
|-
|-
-
| Medical Satchel || ?
+
| Hornet Barrage || Odpalovač raket
|-
|-
| Mining Laser || Těžební laser
| Mining Laser || Těžební laser
Řádka 101: Řádka 113:
|}
|}
-
==Stará tabulka==
+
==Kampaně & mise==
-
* postupem času smažem
+
 
-
{| border="5" cellpadding="5" cellspacing="0"
+
{| class="wikitable" style="text-align: center"
 +
! style="width: 200px" | Originál
 +
! style="width: 200px" | Překlad
|-
|-
-
| colspan="6" style="padding-left:16em;" | <div id="Infobox Weapon" class="NavFrame" style="width:32em;"><div class="NavHead" style="background:#AAAAAA;"><div id="nadpis" style="padding-left:4.2em;">
+
| Jacob's Rest || Jacobův poslední odpočinek
-
'''Slovník často používaných pojmů v {{PAGENAME}}'''
+
-
</div>
+
-
</div>
+
|-
|-
-
! Výraz
+
| Landing Bay || Přistávací plocha 
-
! Překlad
+
-
! Překládat
+
-
! Skloňovat
+
-
! Vzor
+
-
! Poznámka
+
|-
|-
-
! SynTec. || - || {{f}} || {{f}} || - || -
+
| Cargo Elevator || Nákladní výtah
|-
|-
-
! Parasite || Parazit || {{t}} || {{t}} || Pán || -
+
| Deima Surface Bridge  || Deimův most
|-
|-
-
! Squad || Tým || {{t}} || {{t}} || Hrad || -
+
| Rydberg Reactor || Rydbergův reaktor
|-
|-
-
! Alien || Cizák || {{t}} || {{t}} || Pán || -
+
| SynTek Residential || Obytná zóna SynTek
|-
|-
-
! Mortarbug || - || {{t}} || {{t}} || - || (ja mu rikam bubla xD to do hry ale nemuzem dat :) )
+
| Sewer Junction B5 || Uzel kanalizace B5
|-
|-
-
! Boomer || - || {{t}} || {{t}} || - || -
+
| Timor Station || Timorská stanice
-
|-
+
-
! Sentry Gun || (Turret) || {{f}} || {{t}} || - || (asi ani neni potreba prekladat)
+
-
|-
+
-
! Weld(Seal)/Welder || Svařit(Zapečetit)/Svářečka || {{t}} || {{t}} || Žena || (s tím je krapet problém, někde svařit někde zapečetit)
+
|}
|}
-
 
-
== Připomínky ==
 
-
* Snad se budou hodit nejake ty znalosti wiki jazyku, ostatni samozrejme dopisujte dale :). <tt><big>(Jouki)</big></tt>
 
-
 
-
* Sentry Gun bych přeložil jako Věž (příp. Obranná věž), Věž bych ostatně používal pro Turret i Sentry Gun. Dále nevím, jak je tedy myšlen ten Mortarbug a Boomer, mají se překládat? Pro Boomera by se hodil překlad Bouchač (byť velmi komický), tak jako v Left 4 Dead 2 :). (Bonpar)
 
-
 
-
*Shieldbug
 
-
 
-
*Swarm
 
-
 
-
*Stims; Stimpack
 
-
 
-
pozn.: Interstellar Armed Forces - Mezihvězdné ozbrojené síly
 

Aktuální verze z 12. 4. 2013, 19:41

Obsah

[editovat] Postavy

  • jména postav samozřejmě nepřekládáme
  • Muži – Sarge (někdy označován jako Conrad), Jaeger, Wolfe, Bastille, Crash, Vegas
  • Ženy – Wildcat, Faith


  • Commander – velitel
  • Base computer – hlavní počítač
  • Bloodhound – Bloodhound, je to název lodi
  • Squad – jednotka, četa; podle potřeby
  • Marine – mariňák, voják; podle potřeby
  • Interstellar Armed Forces – Mezihvězdné ozbrojené síly
    • IAF se tedy překládá jako MOS

[editovat] Nepřátelé

Výraz Překlad
Boomer Bouchač
Buzzer Bzučák
Drone Trubec
Grub Larva
Harvester Sběratel
Parasite Parazit
Ranger Střelec
Shieldbug Štítovec
  • Alien – Vetřelec
  • Swarm – Roj
  • u překládání výrazů Alien a zejména Swarm (popř. Alien Swarm) v titulcích (closecaption) není nutné držet se striktně těchto výrazů a lze je kombinovat, aby to znělo nějak rozumně česky
    • Swarm se v titulcích totiž používá zejména jako přídavné jméno (Swarm Biomass, Swarm Eggs, ...) – proto to v těchto souvislostech překládejte opisem, pomocí výrazu Vetřelec
    • to platí i pro UI, takže 200 Swarm překládejte jako 200 Vetřelců
  • Infestation – nákaza

[editovat] Zbraně & vybavení

Zbraň Překlad
Assault Rifle Útočná puška
Autogun Autogun
Chainsaw Motorová pila
Flamethrower Plamenomet
Grenade Launcher Granátomet
Marksman Rifle Odstřelovací puška
Medical Gun Léčící zbraň
Minigun Minigun
P-Rifle Prototyp (pušky)
Personal Defense Weapon Osobní obranná zbraň
Rail Rifle Pulzní puška
Shotgun Brokovnice
Tesla Cannon Tesla kanón
Twin Pistols Dvě pistole
Vindicator Vindicator
Vybavení Překlad
Ammo Satchel Bedna s municí
Bait Návnada
Combat Flares Útočné světlice
Fire Extinguisher Hasicí přístroj
Flashlight Svítilna
Hand Welder Ruční svářečka
Heal Beacon Léčící pole
Hornet Barrage Odpalovač raket
Mining Laser Těžební laser
Nightvision Goggles Brýle pro noční vidění
Personal Heal Kit Osobní lékárnička
Sentry (gun) Střílna
Smart Bomb Naváděná bomba

[editovat] Kampaně & mise

Originál Překlad
Jacob's Rest Jacobův poslední odpočinek
Landing Bay Přistávací plocha
Cargo Elevator Nákladní výtah
Deima Surface Bridge Deimův most
Rydberg Reactor Rydbergův reaktor
SynTek Residential Obytná zóna SynTek
Sewer Junction B5 Uzel kanalizace B5
Timor Station Timorská stanice