Portal
Z Steam Czech Translation
(Rozdíly mezi verzemi)
(→Chyby a ostatní problémy:) |
(→Chyby a ostatní problémy:) |
||
(Není zobrazeno 10 mezilehlých verzí.) | |||
Řádka 9: | Řádka 9: | ||
|- | |- | ||
|Aperture Science | |Aperture Science | ||
- | | | + | |(společnost) Aperture Science |
|- | |- | ||
|Areial Faith Plate | |Areial Faith Plate | ||
Řádka 30: | Řádka 30: | ||
|- | |- | ||
|Emancipation Grid | |Emancipation Grid | ||
- | | | + | |Osvobozovací rošt |
|- | |- | ||
|Emergency Intelligence Incinerator | |Emergency Intelligence Incinerator | ||
Řádka 135: | Řádka 135: | ||
- | <u><big> | + | <u><big>Způsob mluvy postav a oslovování:</big></u> |
+ | |||
+ | *GLaDOS – umělá inteligence – mluví spisovně, technické výrazy | ||
+ | *Wheatley – potrhlý robot – až na výjimky spisovně (například když je naštvaný nebo nervózní může použít nespisovná slova) | ||
+ | *Cave Johnson – výkonný ředitel Aperture Science – až na výjimky spisovně, občas používá slangová slova | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
- | |+ | + | |+ Oslovení |
|- | |- | ||
|GLaDOS > Chell | |GLaDOS > Chell | ||
Řádka 171: | Řádka 175: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | * poznámka: Hlášky Cave Johnsona jsou přednahrané – tudíž neví ke komu mluví. Proto používá oslovení v množném čísle. | ||
== Portal 2 DLC 2 == | == Portal 2 DLC 2 == | ||
Řádka 279: | Řádka 285: | ||
|} | |} | ||
- | = | + | {| class="wikitable" |
+ | |+ Oslovení | ||
+ | |- | ||
+ | |Cave Johnson > Bendy (hráč) | ||
+ | |Vyká | ||
+ | |- | ||
+ | |Cave Johnson > Greg | ||
+ | |Tyká | ||
+ | |- | ||
+ | |Cave Johnson > Robot-a-Cop | ||
+ | |Tyká | ||
+ | |- | ||
+ | |Rozhraní + Editor > Hráč | ||
+ | |Vyká | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
- | + | == Nezařazené výrazy a jejich řešení: == | |
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
- | + | ||
== Chyby a ostatní problémy: == | == Chyby a ostatní problémy: == |
Aktuální verze z 16. 12. 2012, 22:50
Obsah |
[editovat] Portal & Portal 2
Definitivní překlady:
Výraz | Překlad |
---|---|
Aperture Science | (společnost) Aperture Science |
Areial Faith Plate | Vystřelovací plošina |
Bring Your Daughter to Work Day | Den „Vezměte svoji dceru do práce“ |
Button | Tlačítko |
Conversion Gel | Konverzní gel |
Crusher | Drtička |
Edgeless Safety Cube | Bezpečná kostka bez hran |
Emancipation Grid | Osvobozovací rošt |
Emergency Intelligence Incinerator | Pohotovostní spalovna inteligence |
Enrichment Center | Výzkumné centrum |
Excursion Funnel | Proudové potrubí |
GLaDOS | GLaDOS |
Handheld Portal Device | Příruční portálové zařízení |
Hard Light Bridge | Světelný most |
High Energy Pellet | Vysokoenergetická koule |
Chamber Lock | Výtah |
Incinerator Room | Spalovna |
Observation Room | Pozorovací místnost |
Portal Gun | Portálová zbraň |
Propulsion Gel | Pohonný gel |
Reflection Cube | Přesměrovací kostka |
Repulsion Gel | Odpuzovací gel |
Test Chamber | Testovací místnost |
Testing Apparatus | Testovací zařízení |
Testing Protocol | Testovací protokol |
Thermal Discouragement Beam | Tepelně odstrašující paprsek |
Turret | Střílna |
Unstationary Scaffold | Nestacionární plošina |
Vital Apparatus Vent | Šachta pro přepravu důležitých zařízení |
Vital testing apparatus | Důležitá testovací zařízení |
Weighted Companion Cube | Kostka společnice |
Weighted Storage Cube | Zátěžová kostka |
Výraz | Překlad |
---|---|
Atlas | Atlas |
P-body | P-body |
Blue | Modrý |
Orange | Oranžový |
Robot Enrichment | Vylepšení robotů |
Disassemblers | Demontážní stroje |
Collaboration points | Body za vědeckou spolupráci |
Způsob mluvy postav a oslovování:
- GLaDOS – umělá inteligence – mluví spisovně, technické výrazy
- Wheatley – potrhlý robot – až na výjimky spisovně (například když je naštvaný nebo nervózní může použít nespisovná slova)
- Cave Johnson – výkonný ředitel Aperture Science – až na výjimky spisovně, občas používá slangová slova
GLaDOS > Chell | Vyká |
GLaDOS > Roboti | Vyká |
GLaDOS > Hráč | Vyká |
Announcer > Chell | Vyká |
Střílny > Chell | Tykají |
Jádra > Chell | Tykají |
Cave Johnson > Chell | Vyká |
Cave Johnson > Hráč | Vyká |
Wheatley > Chell | Tyká |
Rozhraní hry > Hráč | Vyká |
- poznámka: Hlášky Cave Johnsona jsou přednahrané – tudíž neví ke komu mluví. Proto používá oslovení v množném čísle.
[editovat] Portal 2 DLC 2
Definitivní překlady:
Výraz | Překlad |
---|---|
Perpetual Testing Initiative | Perpetual Testing Initiative |
Angled panel | Nakloněný panel |
Beta session | Beta relace |
Bounce gel | Odrážecí gel |
Build (vytvoření mapy) | Vytváření |
Carat | Výběr |
Creation | Výtvor |
Cube button | Tlačítko pro kostku |
Exit door | Východ |
Fizzler | Silové pole |
Game view | Herní režim |
Glass | Sklo |
(Deadly) Goo | (Smrtící) Kyselina |
Grating | Mřížka |
Item | Objekt |
Laser catcher | Přijímač laseru |
Laser emitter | Vysílač laseru |
Laser relay | Laserový převaděč |
Light strip | Zářivka |
Pedestal button | Tlačítko |
Piston platform | Zvedací plošina |
Playtest | Test místnosti |
Portal button | Zatěžovací tlačítko |
Portalable | Portálovatelný |
Puzzle | Hádanka |
Queue | Fronta |
Speed Gel | Urychlovací gel |
Sphere button | Tlačítko pro kouli |
Stairs | Schody |
Track platform | Pohyblivá plošina |
Tractor beam | Světelný tunel |
Volume | Prostorový výběr |
Cave Johnson > Bendy (hráč) | Vyká |
Cave Johnson > Greg | Tyká |
Cave Johnson > Robot-a-Cop | Tyká |
Rozhraní + Editor > Hráč | Vyká |
[editovat] Nezařazené výrazy a jejich řešení:
[editovat] Chyby a ostatní problémy:
- Ve hře se objevuje při ponoření zásuvného předmětu třeba do kyseliny hláška v hranatých závorkách Water splash, v překladech jsem ji nenašel, mohl by někdo se zeptat adminů jestli to tam dodají? Jedná se o jedničku, ve dvojce je to již v češtině. (Potap)
- Všiml jsem si, že achievementy v Portalu 2, které jsou přeložené od profíků stejně jako zbytek hry, se zobrazují v angličtině. Už jsem se o tom zmiňoval i v naší konverzaci skupiny na steamu, tak nevím jestli to někdo hlásil adminovi, zřejmě se jedná o nějakou chybu ze strany Valve. (MartinS)
- Já se zeptám admina, co s tím je (benetti32)
- Díky (MartinS)
- Já se zeptám admina, co s tím je (benetti32)
- Na STS chybí hláška z konce Portalu: „Thank you for assuming the party escort submission position.“ Pochází to z aktualizovaného konce Portalu, kdy Party Escort Bot odtáhne Chell zpátky do laboratoří.
- Problém u písmen s háčky u písničky „Still Alive“ na konci hry Portal – zobrazují se tučně (MartinS)