Airmech

Z Steam Czech Translation

(Rozdíly mezi verzemi)
Přejít na: navigace, hledání
(Názvy jednotek)
(Názvy jednotek)
Řádka 212: Řádka 212:
== Názvy jednotek ==
== Názvy jednotek ==
-
{| class=""
+
{|  
-
|- style="vertical-align:top;"
+
|- style="vertical-align:top;"  
-
|
+
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! style="width: 80px" | Pěchota  
! style="width: 80px" | Pěchota  

Verze z 6. 1. 2013, 21:38

Obsah

Sloh a gramatika

  • Vykáme

Nepřekládáme

  • Názvy mechů
  • Jména pilotů
  • Názvy předmětů z obchodu
  • Názvy schopností mechů
  • Názvy jednotek (?)

Překládáme

Kdyby si někdo nebyl jistý, jak se co překládá (pravidla)

  • Názvy achievementů se u AirMechu překládají
  • Bloky barev (žlutá, červená, modrá, zelená) mají podobný překlad, musí mít stejnou skladbu. Krom prvních 2 slov by měl být stejný překlad.
  • ...

Herní mechanika

  • Win of the Day - Bonus za první výhru dne
  • Kudos boost - Vylepšení zisku Kudos
  • XP boost - Vylepšení zisku zkušeností
  • PIN - PIN

Herní režimy

Herní režimy
Herní režim Překlad
Solo Sólo
Coop Kooperativní
Standard Standardní
Classic Klasický
Survival Survival
PvP PvP
Challenge Výzva
  • Dejte si pozor na to kde je, při překladu vše velkými písmeny

Mapy

PVP / Coop / CTF / Solo
Mapa Překlad
Duel Duel
Nesthorn Nesthorn
Sandrim Sandrim
Simple Simple
Thar Thar
Twin Peaks Twin Peaks
Chasm Chasm
Vale Vale
Random Map Náhodná mapa
Survival
Mapa Překlad
Survival Survival
Spiral Spiral
Last Stand Last Stand
Random Map Náhodná mapa
Challenge
Mapa Překlad
Capture A Obsazování A
Capture B Obsazování B

Hráč

  • level - úroveň
  • Lvl - Úr.
  • lvl - úr.

AirMech (hráčova postava)

  • AirMech
    • jednotka AirMech - pokud se jedná o hrdinu hráče, a jedna se o předmět ve větě a je nutno skloňovat, využíváme v kombinaci s jednotka / hrdina / robot. Záleží na kontextu ve větě.


Překlad režimu robota
Režim Překlad
Ground mode Pozemní režim
Air mode Letecký režim
Překlad vlastností robota
Vlastnost Překlad
Damage Poškození
Armor Pancíř

Názvy robotů

Seznam robotů
Robot
Chopper
Bomber
Saucer
Striker
Osprey
Warthog
Neo
  • Ve větě používáme "typ [jméno]" (např. Hraju za robota typu Bomber..)
  • Ve spojení s variant používáme "varianta typu [jméno]" (např. [Bomber Variant] - [Varianta typu Bomber])

Jména hrdinů

Seznam hrdinů
Natasha
Hawk
Ashe
Lexi
Erik
Mako
Petros
Raven
Kira
Samson
Husky
ChimneySwift
Goh

Názvy jednotek

Pěchota
Creeps
Soldier
Runner
Probe
Boomer
SAM
Fixer
FF2000
Creeper
Sergeant
Střážci
Repair Guardian
Blaster Guardian
Radar Guardian
Tanky
Armadillo
Longhorn
Gemini
Goliath
Gemini-Goliath
Gorgon
Turtle
Grinder
Vozidla
Seeker
Bucky
Gemini
Jackal
Zipper
Tango
Patcher
Ratchet
Boxer
Věže
HAAT
T99
Gatty
Aegis
Sentry Turret
Artilérie
Arty
Archy
Bertha
Napájeny ze soketů
Money Maker
Bot Spawner
Lunchbox
Honeypot
Leveler
Generator
Miny
Heavy Mine
Light Mine
Bear Trap
Stasis Mine
Boxy na peníze
Lockbox
Safebox
Vaultbox
Ultimátní
Ultimate Bucky
Ultimate Samson
Ultimate Money Maker
Ultimate Erik
Varianty jednotek
Liberty Booster
Creeper
Pumpkin Bombs

Názvy předmětů

Měna

Překlad měny
Měna Překlad Poznámka
Kudos Kudos Herní měna která jde vydělávat ingame
Diamonds Diamanty Měna která se kupuje přes mikrotransakce
Currency Peníze Reálné peníze, například jeden mech se kupuje za eura a nejde koupit ani kudos ani diamanty.

Status účtů

Překlad statusu účtu
Status Překlad
Silver VIP Status Stříbrný VIP Status
Gold VIP Status Zlatý VIP Status


Řešení překladu

  • Vykáme - Tykáme / vykáme ?
    • Viděl jsem že někdo má v suggestions tykání a někdo vykání, já bych tykal, v dotě 2 si tykaj :P (Hawuawu)
      • Je to různě (třeba v L4D2, Portal (2), HL2 je vykání) – osobně mám radši vykání, ale rozhodněte si to jak chcete – hlavně, ať je to všude stejně ;) (MartinS)


Nadpis
Originál Překlad
TEST TEST
nadpis tab. 2
Originál Překlad
nadpis tab. 3
Originál Překlad