Airmech

Z Steam Czech Translation

(Rozdíly mezi verzemi)
Přejít na: navigace, hledání
(Nepřekládáme: odebírám * Názvy achievementů)
(Překládáme: pčidávám pravidlo o překladu názvů achievmentů)
Řádka 63: Řádka 63:
== Překládáme ==
== Překládáme ==
Kdyby si někdo nebyl jistý, jak se co překládá (pravidla)
Kdyby si někdo nebyl jistý, jak se co překládá (pravidla)
 +
* Názvy achievementů se u AirMechu překládají
* ...
* ...
== Základní pojmy ==
== Základní pojmy ==

Verze z 4. 1. 2013, 14:42

Definitivní překlady
Výraz Překlad
Airmech Airmech
Unit Jednotka

Obsah

Řešení překladu

  • Vykáme - Tykáme / vykáme ?
    • Viděl jsem že někdo má v suggestions tykání a někdo vykání, já bych tykal, v dotě 2 si tykaj :P (Hawuawu)
      • Je to různě (třeba v L4D2, Portal (2), HL2 je vykání) – osobně mám radši vykání, ale rozhodněte si to jak chcete – hlavně, ať je to všude stejně ;) (MartinS)
        • Okej souhlasím, budeme vykat! :), leda by nás tu někdo přehlasoval (Hawuawu)
  • Bloky barev (žlutá, červená, modrá, zelená) mají podobný překlad, musí mít stejnou skladbu. Krom prvních 2 slov by měl být stejný překlad.

Názvy typů jednotek:

  • Ve hře se objevují druhy mechů, je to hrdina za kterého hráč hraje, celkem se mi líbil překlad od MartinS když např. přeložil [Chopper Variant] jako [Vrtulníkový typ], proto si myslím že by měl překlad typů být následující:
    • [Chopper Variant] - [Vrtulníkový typ]
      • alternativa může být [Typ Vrtulník]
    • [Bomber Variant] - [Bombardovací typ]
      • alternativa může být [Typ Bombardér]
    • [Saucer Variant] - [Talířový typ]
      • alternativa může být [Typ Talíř]
    • [Striker Variant] - [Útočný typ]
      • alternativa může být [Typ Útočník]
    • [Osprey Variant] - [Typ Orlovec]
      • alternativa (?)
      • Osprey je orel mořský, nebo orlovec
    • [Warthog Variant] - []
      • Warthog je prase bradavičnaté :D latinsky Phacochoerus africanus, co s tím ? (Hawuawu)
    • [Neo Variant] - [Typ Neo]
      • alternativa (?)

Nepřekládáme

  • Názvy mechů
  • Jména pilotů
  • Názvy předmětů z obchodu
  • Schopnosti mechů
  • Názvy jednotek (?)

Překládáme

Kdyby si někdo nebyl jistý, jak se co překládá (pravidla)

  • Názvy achievementů se u AirMechu překládají
  • ...

Základní pojmy