Portal

Z Steam Czech Translation

(Rozdíly mezi verzemi)
Přejít na: navigace, hledání
(Portal & Portal 2)
(Chyby a ostatní problémy:)
 
(Není zobrazeno 25 mezilehlých verzí.)
Řádka 9: Řádka 9:
|-
|-
|Aperture Science
|Aperture Science
-
|Aperture Science - někdy: „společnost Aperture Science“
+
|(společnost) Aperture Science
|-
|-
|Areial Faith Plate
|Areial Faith Plate
Řádka 30: Řádka 30:
|-
|-
|Emancipation Grid
|Emancipation Grid
-
|Osvobozovací rošt
+
|Osvobozovací rošt
|-
|-
|Emergency Intelligence Incinerator
|Emergency Intelligence Incinerator
Řádka 67: Řádka 67:
|Propulsion Gel
|Propulsion Gel
|Pohonný gel
|Pohonný gel
 +
|-
 +
|Reflection Cube
 +
|Přesměrovací kostka
|-
|-
|Repulsion Gel
|Repulsion Gel
Řádka 93: Řádka 96:
|-
|-
|Vital testing apparatus
|Vital testing apparatus
-
|Důežitá testovací zařízení
+
|Důležitá testovací zařízení
|-
|-
|Weighted Companion Cube
|Weighted Companion Cube
Řádka 132: Řádka 135:
-
<u><big>Charakteristiky mluvy postav:</big></u>
+
<u><big>Způsob mluvy postav a oslovování:</big></u>
 +
 
 +
*GLaDOS – umělá inteligence – mluví spisovně, technické výrazy
 +
*Wheatley – potrhlý robot – až na výjimky spisovně (například když je naštvaný nebo nervózní může použít nespisovná slova)
 +
*Cave Johnson – výkonný ředitel Aperture Science – až na výjimky spisovně, občas používá slangová slova
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
-
|+ Vykání a tykání
+
|+ Oslovení
|-
|-
|GLaDOS > Chell
|GLaDOS > Chell
|Vyká
|Vyká
|-
|-
-
|GlaDOS > Roboti
+
|GLaDOS > Roboti
 +
|Vyká
 +
|-
 +
|GLaDOS > Hráč
|Vyká
|Vyká
|-
|-
Řádka 153: Řádka 163:
|-
|-
|Cave Johnson > Chell
|Cave Johnson > Chell
-
|Tyká
+
|Vyká
 +
|-
 +
|Cave Johnson > Hráč
 +
|Vyká
|-
|-
|Wheatley > Chell
|Wheatley > Chell
|Tyká
|Tyká
|-
|-
-
|Rozhraní hry > hráč
+
|Rozhraní hry > Hráč
|Vyká
|Vyká
|-
|-
|}
|}
-
== Nezařazené výrazy a jejich řešení: ==
+
* poznámka: Hlášky Cave Johnsona jsou přednahrané – tudíž neví ke komu mluví. Proto používá oslovení v množném čísle.
 +
== Portal 2 DLC 2 ==
-
*Portal Funnel - Funkce, která vám pomůže namířit do portálu - přeloženo jako Ústí portálu. To mě nepřijde moc přesné. Co takhle Portálový trychtýř nebo něco v tom smyslu? (MartinS)
+
<big>'''Definitivní překlady:'''</big>
-
** Já bych byl pro něco typu: Navadení do portálu, Nasměrování do portálu.... (Thrukicker)
+
-
***No hned vedle toho je: Počítač vám pomůže namířit do portálů v podlaze. Takže se to nemusí tak moc rozvádět. (MartinS)
+
-
*Fifteen Hundred Megawatt Aperture Science Heavy Duty Super-Colliding Super Button
+
{| class="wikitable"
-
**patnácti set megawattové Aperture Science obrovsky výkonné a extra zatížitelné super-odolné supertlačítko (Thrukicker)
+
|+ Editor
-
***patnácti set megawattové Aperture Science obrovsky výkonné a super-těžce zatížitelné supertlačítko (MartinS)
+
! Výraz
-
****patnácti set megawattové Aperture Science megalomansky výkonné těžce super-odolné supertlačítko (MartinS)
+
! Překlad
-
*****patnácti set megawattové Aperture Science výkonové a kravsky zatížitelné super-odolné supertlačítko
+
|-
 +
|Perpetual Testing Initiative
 +
|Perpetual Testing Initiative
 +
|-
 +
|Angled panel
 +
|Nakloněný panel
 +
|-
 +
|Beta session
 +
|Beta relace
 +
|-
 +
|Bounce gel
 +
|Odrážecí gel
 +
|-
 +
|Build (vytvoření mapy)
 +
|Vytváření
 +
|-
 +
|Carat
 +
|Výběr
 +
|-
 +
|Creation
 +
|Výtvor
 +
|-
 +
|Cube button
 +
|Tlačítko pro kostku
 +
|-
 +
|Exit door
 +
|Východ
 +
|-
 +
|Fizzler
 +
|Silové pole
 +
|-
 +
|Game view
 +
|Herní režim
 +
|-
 +
|Glass
 +
|Sklo
 +
|-
 +
|(Deadly) Goo
 +
|(Smrtící) Kyselina
 +
|-
 +
|Grating
 +
|Mřížka
 +
|-
 +
|Item
 +
|Objekt
 +
|-
 +
|Laser catcher
 +
|Přijímač laseru
 +
|-
 +
|Laser emitter
 +
|Vysílač laseru
 +
|-
 +
|Laser relay
 +
|Laserový převaděč
 +
|-
 +
|Light strip
 +
|Zářivka
 +
|-
 +
|Pedestal button
 +
|Tlačítko
 +
|-
 +
|Piston platform
 +
|Zvedací plošina
 +
|-
 +
|Playtest
 +
|Test místnosti
 +
|-
 +
|Portal button
 +
|Zatěžovací tlačítko
 +
|-
 +
|Portalable
 +
|Portálovatelný
 +
|-
 +
|Puzzle
 +
|Hádanka
 +
|-
 +
|Queue
 +
|Fronta
 +
|-
 +
|Speed Gel
 +
|Urychlovací gel
 +
|-
 +
|Sphere button
 +
|Tlačítko pro kouli
 +
|-
 +
|Stairs
 +
|Schody
 +
|-
 +
|Track platform
 +
|Pohyblivá plošina
 +
|-
 +
|Tractor beam
 +
|Světelný tunel
 +
|-
 +
|Volume
 +
|Prostorový výběr
 +
|-
 +
|}
 +
{| class="wikitable"
 +
|+ Oslovení
 +
|-
 +
|Cave Johnson > Bendy (hráč)
 +
|Vyká
 +
|-
 +
|Cave Johnson > Greg
 +
|Tyká
 +
|-
 +
|Cave Johnson > Robot-a-Cop
 +
|Tyká
 +
|-
 +
|Rozhraní + Editor > Hráč
 +
|Vyká
 +
|-
 +
|}
-
'''DOČASNÉ - STILL ALIVE PŘEKLAD'''
+
== Nezařazené výrazy a jejich řešení: ==
-
 
+
-
Závěrečná písnička je sice přeložená, ale dost divně - v některých slovech dokonce považuje Chell za muže...Proto zde dávám návhr na nový překlad. Vyjádřete se prosím a svoje návhry napište standartně pod můj návrh. Díky. (MartinS)
+
-
 
+
-
 
+
-
This was a triumph
+
-
*Tak tohle byl triumf
+
-
 
+
-
I'm making a note here
+
-
*Dělám si tu poznámku   
+
-
 
+
-
HUGE SUCCESS
+
-
*OBROVSKÝ ÚSPĚCH
+
-
 
+
-
It's hard to overstate my satisfaction
+
-
*Těžko bych mohla být spokojenější
+
-
 
+
-
Aperture Science
+
-
*Aperture Science
+
-
 
+
-
we do what we must because we can
+
-
*Děláme, co musíme, protože můžeme
+
-
 
+
-
for the good of all of us except for the ones who are dead
+
-
*Pro dobro všech, kromě těch, co už jsou mrtví
+
-
 
+
-
but there's no sense crying over every mistake
+
-
*Ale nemá smysl naříkat nad každou chybou
+
-
 
+
-
you just keep on trying until you run out of cake
+
-
*prostě se snažíte dál, dokud nedojde dort
+
-
 
+
-
and the science gets done and you make a neat gun
+
-
*a věda skončí a vy vyrobíte parádní zbraň
+
-
 
+
-
for the people who are still alive
+
-
*pro lidi, kteří jsou stále naživu
+
-
 
+
-
I'm not even angry
+
-
*ani se nezlobím
+
-
 
+
-
I'm being so sincere right now
+
-
*a myslím to naprosto upřímě
+
-
 
+
-
even though you broke my heart and killed me
+
-
*i přesto, že jste zlomila mé srdce a zabila mě
+
-
 
+
-
and torn into pieces
+
-
*a roztrhahala na kusy
+
-
 
+
-
and threw every piece into a fire
+
-
*a každý kousíček hodila do ohně
+
-
 
+
-
as they burned it hurt because I was so happy for you!
+
-
*a jak hořely, bolelo to, protože jsem za vás byla šťastná!
+
-
 
+
-
Now these points of data make a beautiful line
+
-
*A teď ty naměřené hodnoty vytvoří krásnou křivku
+
-
 
+
-
and we're out of beta, we're releasing on time
+
-
*Už nejsme beta, my vydáváme včas
+
-
 
+
-
so I'm GLaD I got burned
+
-
*takže jsem ráda, že jsem shořela
+
-
 
+
-
Think of all the things we learned for the people that are still alive
+
-
*Představte si všechny ty věci, které jsme zajistili pro lidi, co jsou stále naživu
+
-
 
+
-
go ahead and leave me
+
-
*Běžte a nechte mě být
+
-
 
+
-
I think I prefer to stay inside
+
-
*Myslím, že raději zůstanu uvnitř
+
-
 
+
-
maybe you'll find someone else to help you
+
-
*možná najdete někoho kdo vám pomůže
+
-
 
+
-
maybe Black Mesa
+
-
*možná Black Mesa
+
-
 
+
-
that was a joke, haha, fat chance
+
-
*to byl vtip HA HA, to sotva
+
-
 
+
-
anyway this cake is great, it's so delicious and moist
+
-
*každopádně ten dort je skvělý, je tak lahodný a jemný
+
-
 
+
-
look at me still talking, when there's science to do
+
-
*podívejte, stále mluvím i když bych se měla věnovat vědě
+
-
 
+
-
when I look out there it makes me GLaD I'm not you
+
-
*Když se na to tak dívám, jsem ráda, že nejsem vy
+
-
 
+
-
I've experiments to run, there is research to be done
+
-
*musím se věnovat experimentům a pokračovat ve výzkumu
+
-
 
+
-
on the people who are still alive
+
-
*na lidech, kteří jsou stále naživu
+
-
 
+
-
and believe me I am still alive
+
-
* a věřte, že já jsem stále naživu
+
-
 
+
-
I'm doing science and I'm still alive
+
-
*Věnuji se vědě a jsem stále naživu
+
-
 
+
-
I feel FANTASTIC and I'm still alive
+
-
*citím se SKVĚLE a jsem stále naživu
+
-
 
+
-
While you are dying I'll be still alive
+
-
*A až budete umírat, budu stále naživu
+
-
 
+
-
and when you're dead I'll be still alive
+
-
*a až budete mrtvá, budu stále naživu
+
-
 
+
-
STILL ALIVE
+
-
*STÁLE NAŽIVU
+
-
 
+
-
still alive
+
-
*stále naživu
+
== Chyby a ostatní problémy: ==
== Chyby a ostatní problémy: ==
Řádka 307: Řádka 315:
*Na STS chybí hláška z konce Portalu: „Thank you for assuming the party escort submission position.“ Pochází to z aktualizovaného konce Portalu, kdy Party Escort Bot odtáhne Chell zpátky do laboratoří.
*Na STS chybí hláška z konce Portalu: „Thank you for assuming the party escort submission position.“ Pochází to z aktualizovaného konce Portalu, kdy Party Escort Bot odtáhne Chell zpátky do laboratoří.
 +
 +
 +
*Problém u písmen s háčky u písničky „Still Alive“ na konci hry Portal – zobrazují se tučně (MartinS)

Aktuální verze z 16. 12. 2012, 22:50

Obsah

[editovat] Portal & Portal 2

Definitivní překlady:

Portal & Portal 2 terminologie
Výraz Překlad
Aperture Science (společnost) Aperture Science
Areial Faith Plate Vystřelovací plošina
Bring Your Daughter to Work Day Den „Vezměte svoji dceru do práce“
Button Tlačítko
Conversion Gel Konverzní gel
Crusher Drtička
Edgeless Safety Cube Bezpečná kostka bez hran
Emancipation Grid Osvobozovací rošt
Emergency Intelligence Incinerator Pohotovostní spalovna inteligence
Enrichment Center Výzkumné centrum
Excursion Funnel Proudové potrubí
GLaDOS GLaDOS
Handheld Portal Device Příruční portálové zařízení
Hard Light Bridge Světelný most
High Energy Pellet Vysokoenergetická koule
Chamber Lock Výtah
Incinerator Room Spalovna
Observation Room Pozorovací místnost
Portal Gun Portálová zbraň
Propulsion Gel Pohonný gel
Reflection Cube Přesměrovací kostka
Repulsion Gel Odpuzovací gel
Test Chamber Testovací místnost
Testing Apparatus Testovací zařízení
Testing Protocol Testovací protokol
Thermal Discouragement Beam Tepelně odstrašující paprsek
Turret Střílna
Unstationary Scaffold Nestacionární plošina
Vital Apparatus Vent Šachta pro přepravu důležitých zařízení
Vital testing apparatus Důležitá testovací zařízení
Weighted Companion Cube Kostka společnice
Weighted Storage Cube Zátěžová kostka
Portal 2 Co-Op
Výraz Překlad
Atlas Atlas
P-body P-body
Blue Modrý
Orange Oranžový
Robot Enrichment Vylepšení robotů
Disassemblers Demontážní stroje
Collaboration points Body za vědeckou spolupráci


Způsob mluvy postav a oslovování:

  • GLaDOS – umělá inteligence – mluví spisovně, technické výrazy
  • Wheatley – potrhlý robot – až na výjimky spisovně (například když je naštvaný nebo nervózní může použít nespisovná slova)
  • Cave Johnson – výkonný ředitel Aperture Science – až na výjimky spisovně, občas používá slangová slova
Oslovení
GLaDOS > Chell Vyká
GLaDOS > Roboti Vyká
GLaDOS > Hráč Vyká
Announcer > Chell Vyká
Střílny > Chell Tykají
Jádra > Chell Tykají
Cave Johnson > Chell Vyká
Cave Johnson > Hráč Vyká
Wheatley > Chell Tyká
Rozhraní hry > Hráč Vyká
  • poznámka: Hlášky Cave Johnsona jsou přednahrané – tudíž neví ke komu mluví. Proto používá oslovení v množném čísle.

[editovat] Portal 2 DLC 2

Definitivní překlady:

Editor
Výraz Překlad
Perpetual Testing Initiative Perpetual Testing Initiative
Angled panel Nakloněný panel
Beta session Beta relace
Bounce gel Odrážecí gel
Build (vytvoření mapy) Vytváření
Carat Výběr
Creation Výtvor
Cube button Tlačítko pro kostku
Exit door Východ
Fizzler Silové pole
Game view Herní režim
Glass Sklo
(Deadly) Goo (Smrtící) Kyselina
Grating Mřížka
Item Objekt
Laser catcher Přijímač laseru
Laser emitter Vysílač laseru
Laser relay Laserový převaděč
Light strip Zářivka
Pedestal button Tlačítko
Piston platform Zvedací plošina
Playtest Test místnosti
Portal button Zatěžovací tlačítko
Portalable Portálovatelný
Puzzle Hádanka
Queue Fronta
Speed Gel Urychlovací gel
Sphere button Tlačítko pro kouli
Stairs Schody
Track platform Pohyblivá plošina
Tractor beam Světelný tunel
Volume Prostorový výběr
Oslovení
Cave Johnson > Bendy (hráč) Vyká
Cave Johnson > Greg Tyká
Cave Johnson > Robot-a-Cop Tyká
Rozhraní + Editor > Hráč Vyká

[editovat] Nezařazené výrazy a jejich řešení:

[editovat] Chyby a ostatní problémy:

  • Ve hře se objevuje při ponoření zásuvného předmětu třeba do kyseliny hláška v hranatých závorkách Water splash, v překladech jsem ji nenašel, mohl by někdo se zeptat adminů jestli to tam dodají? Jedná se o jedničku, ve dvojce je to již v češtině. (Potap)


  • Všiml jsem si, že achievementy v Portalu 2, které jsou přeložené od profíků stejně jako zbytek hry, se zobrazují v angličtině. Už jsem se o tom zmiňoval i v naší konverzaci skupiny na steamu, tak nevím jestli to někdo hlásil adminovi, zřejmě se jedná o nějakou chybu ze strany Valve. (MartinS)
    • Já se zeptám admina, co s tím je (benetti32)
      • Díky (MartinS)


  • Na STS chybí hláška z konce Portalu: „Thank you for assuming the party escort submission position.“ Pochází to z aktualizovaného konce Portalu, kdy Party Escort Bot odtáhne Chell zpátky do laboratoří.


  • Problém u písmen s háčky u písničky „Still Alive“ na konci hry Portal – zobrazují se tučně (MartinS)