Day of Defeat
Z Steam Czech Translation
(Rozdíly mezi verzemi)
(→Zbraně) |
(→Herní třídy) |
||
Řádka 7: | Řádka 7: | ||
==Herní třídy== | ==Herní třídy== | ||
- | {| class="wikitable" | + | {| class="wikitable" style="text-align: center" |
- | ! Originál | + | ! style="width: 128px" | Originál |
- | ! Překlad | + | ! style="width: 128px" | Překlad |
|- | |- | ||
|Rifleman | |Rifleman |
Verze z 2. 12. 2012, 11:20
Obsah |
Týmy
- U.S. Army – U.S. Army
- x Allies – Spojenci
- Wehrmacht – Wehrmacht
- x Axis – Osa
- První výraz je ve hře používám pro označení týmu, proto nepřekládáme; druhý výraz je používám v obyčejném textu, popiscích a tipech
Herní třídy
Originál | Překlad |
---|---|
Rifleman | Střelec |
Assault | Útočník |
Support | Podpora |
Sniper | Odstřelovač |
Machine Gunner | Kulometčík |
Rocket | Raketometčík |
Zbraně
|
|
- Jelikož jde o názvy zbraní, tak necháváme originál
- Pokud se název zbraně objevuje někde v textu, napiště před něj typ zbraně, o který jde, tedy pistole, puška, samopal, kulomet, odstřelovací puška nebo protitanková zbraň
- Ve hře se hodně vyskytuje slovo DEPLOY - překládáme jako stabilizovat; deployed pak bude stabilizovaný
Mapy
- Názvy map – nepřekládat
- Místa na mapách – překládat