|
|
(Není zobrazeno 1918 mezilehlých verzí.) |
Řádka 1: |
Řádka 1: |
- | __TOC__
| + | aricept namenda, what are the side effects of aricept, medicine aricept, , <a href="http://aricept-pharmacy456.posterous.com/">click here</a>, [url="http://aricept-pharmacy456.posterous.com/"]click here[/url], http://aricept-pharmacy456.posterous.com/ click here, brryd, |
- | ==Základní pojmy== | + | |
- | | + | |
- | *Kasárna/y - kterou variantu, vypadá to že obě jsou spis. http://www.ptejteseknihovny.cz/uloziste/aba001/2007-2009/sklonovani-slova-kasarna (benetti32)
| + | |
- | *SCEPTER UPGRADABLE = VYLEPŠITELNÉ SCEPTEREM? (Canes)
| + | |
- | *channeling = vyvolávající? (viz překlad town portalu)
| + | |
- | **...tohle mi nepřijde to pravé ořechové, třeba mana drain liona se nevyvolává, ale "udržuje". Bohužel jiný nápad nemám (Canes)
| + | |
- | | + | |
- | ==Návod k překladu==
| + | |
- | *Originální DotA s českým překladem, doporučuji kontrolovat některé krkolomné věty s tímto překladem, jsou tam řešeny velmi dobře. (by Kosak)
| + | |
- | | + | |
- | ==Co nepřekládat==
| + | |
- | *Jména hrdinů
| + | |
- | *Skilly hrdinů
| + | |
- | *Názvy a ability itemů
| + | |
- | *Názvy orb efektů a buff placerů, jako Lifesteal, Desolate, Mana Burn a další
| + | |
- | (by Kosak)
| + | |
- | *Názvy creepů
| + | |
- | (Canes podle doty 1)
| + | |
- | | + | |
- | ==Komenty==
| + | |
- | | + | |
- | *Dota 2 se nám už rozjela, tak zde postupně přidávejte vaše nápady, postřehy a výrazy. PS: Pokud někdo umíte wiki formátování, tak se dobrovolně přihlaste, chtělo by to trošku upravit, ať tu nemáme jenom odrážky :D [[Uživatel:Benetti32|benetti32]] 6. 10. 2011, 20:27 (CEST)
| + | |
- | | + | |
- | *Speciálně pro Irču: '''Já být mod tak s tebe udělám sekanou :D''' (‘BotuloToxin™’)
| + | |
- | *Speciálně pro Botula: '''Už jsem mod, tak se těš, udělám z tebe něco horšího''' ('Irča')
| + | |
- | | + | |
- | *'''The Radiant''' a '''The Dire''' jsou to jména frakcí... samozřejmě bez členu... Irčo nedávej 3 návrhy, podle mě bude nejlepší používat pády. (‘BotuloToxin™’)
| + | |
- | | + | |
- | *Musíme prodiskutovat jak půjdeme na překládání režimů, mají totiž specifický význam a je nemožné je funkčně přeložit. (by Kosak)
| + | |
- | ** Režimy myslíš jako módy All Pick apod? A kde diskutovat? Co takhle nějaká FB skupina [https://www.facebook.com/groups/173428626082501/]? Předpokládám, že tam jsou všichni a nemají problém s identitou. :) Je to myslím vhodnější platforma než editace wiki případně komentáře na Steam skupině...(Canes)
| + | |