Obchod
Z Steam Czech Translation
(Rozdíly mezi verzemi)
Řádka 1: | Řádka 1: | ||
- | * Four Pack - Viděl jsem už "Čtyř Balení" a nepřeložené. Co s tímhle? (Dommy73) | + | * Four Pack - Viděl jsem už "Čtyř Balení" a nepřeložené. Co s tímhle? (Dommy73) - jsem pro nechat to nepřeložené nebo z toho udělat 4-Pack ale nevím jestli to není proti pravidlům těch překladů, pak je ještě mořnost 4 v 1 to je v ČR si myslím celkem používaný - osobně jsem nejvíc pro 4-Pack MareCZEk |
- | * Featured - nějaky nápad jak přeložit toto?? napadá mě např.:"preferované" ? (SoBo) | + | * Featured - nějaky nápad jak přeložit toto?? napadá mě např.:"preferované" ? (SoBo) preferované je dementní protože to máš hned jako úvodní stránku steamu (Featured Items), taky jsem s tím bojoval u jenoho překladu komponenty, nechal bych zajímavé jako je to teď to je podle mě nejlepší peklad MareCZEk |
+ | |||
+ | DOTAZ: Je tu někdo, kdo se chce specializovat na překlady popisků her? Docela bych do toho šel, MareCZEk |
Verze z 6. 1. 2011, 22:36
- Four Pack - Viděl jsem už "Čtyř Balení" a nepřeložené. Co s tímhle? (Dommy73) - jsem pro nechat to nepřeložené nebo z toho udělat 4-Pack ale nevím jestli to není proti pravidlům těch překladů, pak je ještě mořnost 4 v 1 to je v ČR si myslím celkem používaný - osobně jsem nejvíc pro 4-Pack MareCZEk
- Featured - nějaky nápad jak přeložit toto?? napadá mě např.:"preferované" ? (SoBo) preferované je dementní protože to máš hned jako úvodní stránku steamu (Featured Items), taky jsem s tím bojoval u jenoho překladu komponenty, nechal bych zajímavé jako je to teď to je podle mě nejlepší peklad MareCZEk
DOTAZ: Je tu někdo, kdo se chce specializovat na překlady popisků her? Docela bych do toho šel, MareCZEk